Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

LE TEMPS QUI PASSE

Publié le par Elizabeth Robin

photo: © Olimpia Madrera Román et Juan Jose Bujidos/ poème: Elizabeth Robin

photo: © Olimpia Madrera Román et Juan Jose Bujidos/ poème: Elizabeth Robin

"Le temps qui passe", poème extrait de TOURBILLON, ©Elizabeth Robin

photo: © Olimpia Madrera Román et Juan Jose Bujidos, montage d'Olimpia.

Traduction : (Elizabeth Robin et Mathilde Robin)

El tiempo que va pasando

Pasan los días,

Pasan las estaciones,

Pasan los años,

Como un torbellino.

 

En las esferas anticuadas

Las horas se borran,

Las huellas de vida

Se quedan en el tiempo que va pasando.

 

El universo grandioso

Es maestro de las horas,

Naturaleza en simbiosis

Cumple su obra.

 

 

Voir les commentaires

QUAND VIENT L'AUTOMNE

Publié le par Elizabeth Robin

Á l'automne, © Elizabeth Robin, photos © Juan Jose Bujidos

Á l'automne, © Elizabeth Robin, photos © Juan Jose Bujidos

Pour fêter l'arrivée de l'automne, deux poèmes extraits de TOURBILLON,

© Elizabeth Robin, photos: © Juan Jose Bujidos :

"Quand vient l'automne, la feuille..." et "Á son automne, la femme...effeuille"

Traduction: (Elizabeth Robin et Mathilde Robin)

Cuando viene el otoño, la hoja...

Cuando la hoja del otoño

Robada por el viento

Acaba su vuelo

Allí donde corre el agua,

En el arroyo,

En la fuente,

La bella suerte

¡ Para su tumba !

La hoja rojiza

Mecida en el lecho

Que el viento elige,

La muerte en los talones,

Acabará su viaje

Para dormir en el musgo

Bajo la Osa Mayor.

 

Edad otoñal...

En el otoño de su vida,

ELLA roba al amor

Tantas palabras...

...aún sabe amar,

¡ como quiere amar !

En su ingle,

¡ Granos de ámbar

Se quedan bellos ¡

Arremangar

Enaguas y plieges

Y mecer en la noche

Esta mujer dulce,

No necesita correr más,

Hasta el hurón

Se vuelve osito de peluche.

 

 

 

 

                                                                               

Voir les commentaires